ile,maurice,kaya,topize,racinetatane,ratsitatane,ratsitatanina
ilemauricekaya

mars 2001
sega reggae seggae
Retour lAm mYstiK...
topize,koombes,racinetatane
ilemauricekaya
le 1er janvier 2017

L'Île Maurice :
un lieu d'édition important
mais méconnu.

Centre Charles Baudelaire, Rose Hill
Île Maurice le 31/07/2007

Pour le dixième anniversaire du National Library Act,
une "Bibliothèque Nationale de Maurice et du dépôt légal" est crée.
C'est l'occasion de faire un zoom sur l'édition mauricienne
et de certaines de ses évolutions et particularités
depuis 1800 à nos jours.

De l'imprimerie introduite dans l'île en 1768
grâce à l'intendant Pierre Poivre,
sort en 1803,

le premiers roman à avoir été publié dans l'hémisphere sud,
sous le titre "Sidner ou les dangers de l'imagination de Barthélemy Huet de Froberville".
Ce romman nous parvient de l'Isle de France (qui rediviendra en decembre 1810 l'Ile Maurice).

Tout au long du 19éme siècle
l'imprimerie fournie tout un foumillement d'ouvrages,
mais les publications ce font uniquement par les auteurs
et non pas à travers de maisons d'éditions car l'ile Maurice n'en posséde pas
(voir "Histoire de la littérature mauricienne de langue française" par Jean Georges Prosper
et "Bibliography of Mauritius 1502-1954" de Auguste Toussaint).

En 1915,
le mécene Thomy Esclapon
fonde la "General Printing and Stationery"
et cré un prix de l'édition qui entre 1915 et 1939 permet la pubication
de 120 auteurs environ dont beaucoup sont de grands noms de la littérature mauricienne actuellement.

En 1977
la création des "Editions de l'Océan Indien" (EOI)
change completement et en mieux, la production litteraire mauricienne.

Par la suite les éditions "Alma" et "La maison des mécènes"
nouvellement arrivées fondent "l'association des éditeurs mauriciens".

l'association des éditeurs mauriciens
compte aujourd'hui officiellement 7 membres:
les "Editions de l'Océan Indien" (EOI)
les Editions Le printemps (quitte l'association en 2005)
Vizavi
Ledikasyon pu travayer
Educational tools Editions
ainsi que les Editions de la tour, Bartholdi, Immedia

Tandis que du coté des organismes publics on trouve:
le Mahatma Gandhi Institute
le Ministère de l'Education
le Mauritius College of air
ainsi que le Centre Nelson Mandela
et le Centre Culturel islamique.

La langue créole dans les éditions
Elle ne représente moins de 4% de toute l'édition locale
et de plus, 1% des livres pépertoriés par Auguste Toussaint sont:
"The books in creole are not the work of "creole" writers but actually of french writers"
(1% des livres écrit en créole ne sont pas le travail d'auteurs créoles, mais en réalité d'écrivains français).

Actuelllement,
la diffusion d'ouvrages en language créole est promue
par quelques maisons d'édition militantes non subventionnées
qui sont "Ledikasyon pu travayer" (LPT),
la "Federation pre school playgroups" (FPSP),
et les éditions "Bukié banané".
Donc, une baisse d'activité des ces éditions ce répercuterai
par une diminution importante des productions littéraires créolophone militantes.

Malgrès cela,
entre 1971 et 2001, se sont 240 ouvrages en créole qui ont été publier à Maurice
et on peu remarquer la stabilité des parutions à hauteur d'une moyenne réguliere
de 8 livres par an depuis 30 ans, dans une production générale en constante augmentation.

Ce patrimoine litterraire mauricien prestigieux
révèle la qualité esthétique et la plastique remarquable de ses ouvrages ainsi que de ses auteurs
(Ananda Devi, Carl de Souza, Edouard Maunick, Thierry Chateau, Shenaz Patel, Malcolm de Chazal,Rishi Bukoree...)
mais se heurte à un taux d'analphabétisme important de plus de 15 %.
;-) ADSL :-)
comité 1er fevrier, anniversaire abolition esclavage 1995, riviere noire
La politique d'aide et de soutien à la lecture et au livre
Elle pourait etre un modele pour bien des nations de l'hémisphere sud
de par l'absence de droits de douane sur l'importation,
de par les achats public réguliers d'ouvrage locaux,
de par la généralisation des bibliotheques scolaires
et la création en 2007 d'un conseil national du livre et de la lecture.
Malheureusement, le soutien direct à l'édition locale reste anecdotique, très réduit,
et souffre du trop peu de campagnes d'informations promotionnelles au prés de l'opinion publique.
issa asgarally,ratsitantanina, ratsitatane, racinetatane, azize asgarally, racine tatane, kaya, topize
L'histoire du prince Malgache
RATSITATANE en 1822
Thèse de doctorat
de Issa Asgarally (1980)
ratsitantanina, ratsitatane, racinetatane, azize asgarally, racine tatane, kaya, topize
Azize Asgarally
auteur de la pièce de théâtre
"RATSITATANE"
parution 1980
ratsitatanina/ratsitatane le malgache,christian mantaux,pitot
Ratsitatanina:
témoignages écrits,
de Sylvain Roux
de J. Hastie,
& de Radama 1er

année 1822
ratsitantanina, ratsitatane, racinetatane, racine tatane
Groupe de discussion ici...
http://ilemauricekaya.free.fr

le 1er janvier 2017

mis en ligne le 13 septembre 2007